Vuoi reagire a questo messaggio? Crea un account in pochi click o accedi per continuare.



 
IndiceUltime immaginiRegistratiAccedi
Argomenti simili

 

 Alcuni consigli per la traduzione

Andare in basso 
2 partecipanti
AutoreMessaggio
Amazon
Moderatore
Moderatore
Amazon


Leone Numero di messaggi : 187
Data d'iscrizione : 23.06.09
Età : 37
Località : Roma

Alcuni consigli per la traduzione Empty
MessaggioTitolo: Alcuni consigli per la traduzione   Alcuni consigli per la traduzione Orolog10Dom Lug 05, 2009 9:17 am

Eccovi alcune consigli o dritte da seguire per la traduzione - al fine di un lavoro omogeneo - :

- I nomi delle divinità devono essere lasciati in originale (ad esempio Ares, Aphrodite anzichè Marte, Venere, ecc)

- I nomi dei personaggi devono essere lasciati in originale, per rimanere fedeli il più possibile alla versione americana.

- I nomi delle città famose/conosciute devono essere tradotti in italiano (città come Atene, Corinto, ecc.)

- I nomi dei villaggi greci devono essere lasciati in originale (ad esempio Amphipolis, Potadeia, Cirra, ecc.)


Ho aperto una discussione apposita perchè mi è stato chiesto più volte come procedere; altre volte, invece, ho trovato nelle traduzioni i nomi delle divinità tradotti e li ho corretti mentre sincronizzavo, ma alcuni mi sono sfuggiti ^^'
A parte queste piccole dritte, state facendo tutte un ottimo lavoro.
Buona traduzione!

PS: Se avete dubbi, consigli o perplessità riguardo quanto scritto sopra, potete rispondere a questo topic.


Ultima modifica di francesco i. il Dom Set 13, 2009 12:53 pm - modificato 2 volte. (Motivazione : Importante)
Torna in alto Andare in basso
http://www.neverforget.it
Geo
Moderatore
Moderatore
Geo


Numero di messaggi : 96
Data d'iscrizione : 24.06.09

Alcuni consigli per la traduzione Empty
MessaggioTitolo: Re: Alcuni consigli per la traduzione   Alcuni consigli per la traduzione Orolog10Mar Set 15, 2009 11:48 am

G in 2x11 (MissAmphipolis)
alla fine gab dice "What a Drag!" riferito al titolo che vuole dare al suo poema su quello che è accaduto in MissAmphipolis e cioè che MissMondoConosciuto è in realtà un uomo drag in inglese vuol dire "noia" ma anche "travestito"
In italiano hanno tagliato la testa al toro [ma stavolta non per censura] e hanno fatto dire a Olimpia "Sotto la veste della più bella"
Cosa metto?
"che travestito" suona malissssssssssimo ma "che noia" non ha senso e non mi viene in mente in ita un gioco di parole tra noia e travestito o sinonimi

Battute:

X: Ne scriverai?
G: Certo! Pensavo di chiamarlo "regina per un.."
X: Gabrielle!!
G: WHAT A DRAG!!
X: gabrielle!!
G: va bene, va bene
Torna in alto Andare in basso
http://http//xena4gabrielle.livejournal.com
Ospite
Ospite




Alcuni consigli per la traduzione Empty
MessaggioTitolo: Re: Alcuni consigli per la traduzione   Alcuni consigli per la traduzione Orolog10Mar Set 15, 2009 11:54 am

Vorrei provare anch'io a tradurre qualcosa. Dalla prossima settimana sono libera e avrei tempo
Torna in alto Andare in basso
Geo
Moderatore
Moderatore
Geo


Numero di messaggi : 96
Data d'iscrizione : 24.06.09

Alcuni consigli per la traduzione Empty
MessaggioTitolo: Re: Alcuni consigli per la traduzione   Alcuni consigli per la traduzione Orolog10Mar Set 15, 2009 12:06 pm

Sarebbe molto ben accetto :D
Torna in alto Andare in basso
http://http//xena4gabrielle.livejournal.com
Ospite
Ospite




Alcuni consigli per la traduzione Empty
MessaggioTitolo: Re: Alcuni consigli per la traduzione   Alcuni consigli per la traduzione Orolog10Mer Set 16, 2009 8:29 am

Ok Smile
Torna in alto Andare in basso
Amazon
Moderatore
Moderatore
Amazon


Leone Numero di messaggi : 187
Data d'iscrizione : 23.06.09
Età : 37
Località : Roma

Alcuni consigli per la traduzione Empty
MessaggioTitolo: Re: Alcuni consigli per la traduzione   Alcuni consigli per la traduzione Orolog10Mer Set 16, 2009 11:51 am

Traducendolo con "Trans" e basta? Alla fine è quello il significato :D

Cmq Barbara sei ben accetta :D
Anzi, ho letto che a te piace molto la 5 stagione, se vuoi puoi tradurre qualcosa direttamente di quella visto che mi sembra ci siano parecchi episodi non tradotti Wink
Torna in alto Andare in basso
http://www.neverforget.it
Contenuto sponsorizzato





Alcuni consigli per la traduzione Empty
MessaggioTitolo: Re: Alcuni consigli per la traduzione   Alcuni consigli per la traduzione Orolog10

Torna in alto Andare in basso
 
Alcuni consigli per la traduzione
Torna in alto 
Pagina 1 di 1
 Argomenti simili
-
» Alcuni consigli utili su come scrivere e publicare un libro(utile anche per le FF)
» Episodi disponibili per la traduzione
» Lucy e il cast di Spartacus fanno ginnastica: foto, articolo e traduzione

Permessi in questa sezione del forum:Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
 :: SERIE TV - TELEFILM FANTASY :: Xena: Principessa Guerriera-
Vai verso: