IndiceRegistrarsiAccedi

Condividere | 
 

 lingua originale o doppiata...

Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Andare in basso 
AutoreMessaggio
francesco i.
Amministratore
Amministratore


Gemelli Numero di messaggi : 2798
Data d'iscrizione : 22.06.09
Età : 30

MessaggioOggetto: lingua originale o doppiata...   Mar Mag 17, 2011 10:32 pm

Avete seguito la serie in lingua originale o doppiata in italiano? Se avete visto entrambe le versioni, cosa ne pensate del doppiaggio?
Tornare in alto Andare in basso
http://xenaitalia.forumattivo.com
AristarcoX
Divinità
Divinità


Capricorno Numero di messaggi : 1489
Data d'iscrizione : 24.06.09
Età : 33
Località : amphipolis under siege

MessaggioOggetto: Re: lingua originale o doppiata...   Mer Mag 18, 2011 11:32 am

a me sinceramente non dispiace il doppiaggio italiano , ho seguito anche la versione originale con i sottotitoli ed è certamente un'altra storia . Comunque apprezzo dei doppiatori italiani il tentativo di coinvolgere e appasionare il telespettatore , infatti la serie seguita in lingua originale risulta un pò freddina certe volte
Tornare in alto Andare in basso
RECLAXEN
Divinità
Divinità


Ariete Numero di messaggi : 827
Data d'iscrizione : 02.04.10
Età : 104
Località : LOSTXENA

MessaggioOggetto: Re: lingua originale o doppiata...   Lun Giu 06, 2011 12:43 am

ho seguito quella con i sub e non credo che seguirò quella in italiano cmq la cosa bella ovviamenre per un fan di xena e stato risentire la voce di alessandra cassioli ridoppiare lucy XD
Tornare in alto Andare in basso
Lucretia/Gaia
Apprendista
Apprendista


Ariete Numero di messaggi : 132
Data d'iscrizione : 27.05.11
Età : 39

MessaggioOggetto: Re: lingua originale o doppiata...   Lun Giu 06, 2011 10:24 am

L'ho seguita solo in Inglese, e mi piace moltissimo in lingua originale.
Davvero Alessandra Cassioli ha doppiato Lucy?
Wow mi piacerebbe sentirla.
Tornare in alto Andare in basso
RECLAXEN
Divinità
Divinità


Ariete Numero di messaggi : 827
Data d'iscrizione : 02.04.10
Età : 104
Località : LOSTXENA

MessaggioOggetto: Re: lingua originale o doppiata...   Lun Giu 06, 2011 11:27 am

Lucretia/Gaia ha scritto:
L'ho seguita solo in Inglese, e mi piace moltissimo in lingua originale.
Davvero Alessandra Cassioli ha doppiato Lucy?
Wow mi piacerebbe sentirla.
si anche se però in xena la voce è più bella!
Tornare in alto Andare in basso
AristarcoX
Divinità
Divinità


Capricorno Numero di messaggi : 1489
Data d'iscrizione : 24.06.09
Età : 33
Località : amphipolis under siege

MessaggioOggetto: Re: lingua originale o doppiata...   Lun Giu 06, 2011 12:44 pm

si ale cassioli !! confermo !! e ne sono contento ehhh , mi sembra di ritornare ai tempi di xena...
Tornare in alto Andare in basso
Flawless
Amministratore
Amministratore


Capricorno Numero di messaggi : 2919
Data d'iscrizione : 23.06.09
Età : 89

MessaggioOggetto: Re: lingua originale o doppiata...   Mar Giu 07, 2011 2:23 pm

Io ho visto solo la prima puntata di Spartacus doppiata in italiano e...belle voci ma la traduzione dei dialoghi come sempre fa cagare.
Sentire espressioni come:
" Per la barba di Giove" è davvero ridicolo.
Eppure non è un telefilm x ragazzi...doppiarlo nel modo più fedele possibile ai dialoghi originali era chiedere troppo?
Quindi meglio la versione originale.Indubbiamente.


Tornare in alto Andare in basso
AristarcoX
Divinità
Divinità


Capricorno Numero di messaggi : 1489
Data d'iscrizione : 24.06.09
Età : 33
Località : amphipolis under siege

MessaggioOggetto: Re: lingua originale o doppiata...   Mar Giu 07, 2011 3:47 pm

si questo è vero....probabilmente qua da noi sta passando l'idea che si tratti di un telefilm per adolescenti scatenati e presi dalle pulsioni della loro età ehhh Smile forse anche da qui la scelta di usare la stessa voce della cassioli per lucretia .....
Tornare in alto Andare in basso
Lucretia/Gaia
Apprendista
Apprendista


Ariete Numero di messaggi : 132
Data d'iscrizione : 27.05.11
Età : 39

MessaggioOggetto: Re: lingua originale o doppiata...   Mer Giu 08, 2011 1:41 pm

Flawless ha scritto:
Io ho visto solo la prima puntata di Spartacus doppiata in italiano e...belle voci ma la traduzione dei dialoghi come sempre fa cagare.
Sentire espressioni come:
" Per la barba di Giove" è davvero ridicolo.
Eppure non è un telefilm x ragazzi...doppiarlo nel modo più fedele possibile ai dialoghi originali era chiedere troppo?
Quindi meglio la versione originale.Indubbiamente.


Concordo. Per questo preferisco la versione originale, perchè in Italiano cambiano sempre qualcosa
Tornare in alto Andare in basso
Contenuto sponsorizzato




MessaggioOggetto: Re: lingua originale o doppiata...   Oggi a 8:29 am

Tornare in alto Andare in basso
 
lingua originale o doppiata...
Vedere l'argomento precedente Vedere l'argomento seguente Tornare in alto 
Pagina 1 di 1
 Argomenti simili
-
» segnalibri
» Modello di telaio tessile in legno originale fine'800-primi '900
» Preparazione delle opere
» Idi di marzo (Valerio Massimo Manfredi)
» Dadi portafortuna

Permesso di questo forum:Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum
 :: SPARTACUS - IL TELEFILM SULL'ANTICA ROMA :: La serie tv-
Andare verso: